24 outubro 2006

Haneari Tamago



Lá estou eu sem nada (ou quase) pra fazer, quando ouço essa maldita música, pra quê? Já foram umas 40 repetições no winamp. Fuck!
Resultado, esse mesmo, tive que sentar a bunda na cadeira e começar a traduzir. Como de costume já peço desculpas se tiver algo errado (e deve ter mesmo), mas eu tentei, então deem um descontinho. ^_^

--

大塚愛 - 羽ありたまご (Ovo com asas)

Eu esperei tanto por uma luz
aquele diz que uma rachadura na concha
com muita coragem eu olhei para fora, e vi um imenso céu pela primeira vez

Eu fiquei feliz e estendi a minha mão
ao mesmo tempo, eu fiquei com medo
Eu não sei como usar essas asas

Eu sou tão pequeno, tão pequeno; mesmo que eu perca para o vento
Eu quero poder acreditar

No topo do céu azul, talvez agora eu possa voar?
se eu cair daqui de cima, está tudo bem

por possuir esse tesouro, é pura felicidade
e também engolido pelo desejo
"não era para eu ser assim" eu disse muitas vezes
era um sentimento puro

eu quero esquecer do mundo e amar você com tudo o que eu tenho

no topo do céu azul, vendo milhares de coisas
se eu cair daqui de cima, está tudo bem

chorando até o meu rosto se tornar vermelho como os sinais
meu coração está em desespero
mas um dia eu irei entender tudo

No topo do céu azul, talvez agora eu possa voar?
se eu cair daqui de cima, está tudo bem
no topo do céu azul, agora, eu posso voar, não posso?
se eu cair daqui de cima, está tudo bem

--

Versão em Romanji:
mabushii hikari ni akogareta
sono hi kara ni hibi ga haitta
omoikitte nozoi te hajimete mita takai sora

ureshiku mo natte te wo nobashita
doujini kowaku mo natta
kono hane no tsukaikata wa totemo jyanai kedo wakaranai

chiisaku chiisaku kaze ni maketemo
shinji kitte mitai

aoi sora ni takaku ima nara toberu ka na
moshi kono mama rakka shitemo ima wa sore demo ii

takara wo motta koto sachi de mo ari
yokubou ni noma re tari mo suru
konna hazu jyanakute nan do mo itta
sunao na kimochi datta

chiisana sekai wo yabutte ookiku kimi wo aishitai

aoi sora ni takaku ironna keshiki wo mite
moshi kono mama rakka shitemo ima wa sore demo ii

akeku naku michishirube
kokoro wa sukitootte
itsuka ookiku unazuku

aoi sora ni takaku ima nara toberu kana
moshi kono mama rakka shitemo ima wa sore demo ii
aoi sora ni takaku ima nara toberu yo ne
moshi kono mama rakka shitemo ima wa sore de ii


--

Japonês:
まぶしい光に 憧れた
その日 殻にヒビが入った
思い切って のぞいて 初めて見た高い空

嬉しくもなって 手をのばした
同時に怖くもなった
この羽の使い方は とてもじゃないけど解らない

小さく小さく 風に負けても
信じきってみたい

青い空に高く 今なら飛べるかな
もしこのまま 落下しても 今はそれでもいい

宝を持ったこと 幸でもあり
欲望にのまれたりもする
こんなはずじゃなくて 何度も言った
素直な気持ちだった

小さな世界をやぶって 大きく君を愛したい

青い空に高く いろんな景色を見て
もしこのまま 落下しても 今はそれでもいい

朱く泣く道しるべ
心は透き通って
いつか大きくうなずく

青い空に高く 今なら飛べるかな
もしこのまま 落下しても 今はそれでもいい
青い空に高く 今なら飛べるよね
もしこのまま 落下しても 今はそれでイイ

--

Espero que gostem e desculpa por não tem o download da música, rapidshare está sendo um belo de um estraga prazeres e está lotado, se eu conseguir eu edito o post com o link.

4 comentários:

Superman disse...

Gostei da música... a letra segue por um viés diferente das canções de J-POP comuns. Não sei por quê me fez lembrar de "Endless Sorrow" da Ayu...

Anônimo disse...

Pô, era só você me dizer que não tava a fim de traduzir a música do Hokuto... Magoei.
Vou parar de cobrar, então.
Abraço

einherjar disse...

ovo com asas.


hahah

Anônimo disse...

TU TÁ CHOCADO, MANO!!!
FORTÃO FORTÃO FORTÃO FORTÃO

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails